Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Previous Topic Next Topic
 
classic Klasyczny list Lista threaded Wątki
6 wiadomości Opcje
Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
Od 1,12.

Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Re: Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
Co to oznacza "my nie rozumiemy" jacy my? >;))
Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Re: Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
Jest tam zapis o ukryciu Arki? Tam coś znaleźli Templariusze? Co im na zdrowie nie poszło?

Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Re: Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
W odpowiedzi na pojawiła się wiadomość opublikowana przez Lothar.
Hymn Mojżesza. Jahwh synem El-jon? Każdy naród ma swojego boga, a jahwh ma Izrael. A kim jest nasz bóg i dlaczego wyznajemy obcego?

Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Re: Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
A kim jest ten niby "bóg" którego mi rodzina kazała na kolanach wyznawać? >;))

Odpowiedz | Wątki
Otwórz ten post w widoku wątku
|

Re: Ukryte znaczenie trudne do przetłumaczenia w tekstach z Qumran? >;))

Lothar.
Marcin Robert Majewski (ur. 31 marca 1980 w Legnicy[1]) – biblista, doktor hab. teologii, wykładowca na Uniwersytecie Papieskim Jana Pawła II w Krakowie oraz na Uniwersytecie Jagiellońskim[2].
Kariera naukowa

W latach 1999-2004 studiował teologię na Papieskiej Akademii Teologicznej w Krakowie, w latach 2004-2008 kontynuował studia z teologii biblijnej na tej uczelni, tam w 2008 obronił pracę doktorską Mieszkanie Chwały. Teologia sanktuarium Izraela na pustyni napisaną pod kierunkiem Tadeusza Brzegowego[1]. Równocześnie w latach 2003/2004 studiował język hebrajski w Instytucie Filologii Orientalnej Uniwersytetu Jagiellońskiego. W 2004 ukończył też podyplomowe studia dziennikarskie na PAT.

Od roku 2006 wykłada język hebrajski biblijny w WSD oo. Paulinów w Krakowie, a od roku 2008 przedmioty biblijne w WSD oo. Franciszkanów oraz na Uniwersytecie Papieskim Jana Pawła II.

W 2019 uzyskał stopień doktora habilitowanego w dziedzinie nauk teologicznych[3].

Jest członkiem zwyczajnym The Society of Biblical Literature (SBL), European Association of Biblical Studies (EABS), Stowarzyszenia Biblistów Polskich, Sekcji Biblijnej Polskiego Towarzystwa Teologicznego, Polskiego Towarzystwa Studiów Żydowskich oraz Rady Naukowej Komisji Nauk Filologicznych PAN we Wrocławiu[4]. Jest także współpracownikiem Zespołu Języka Religijnego przy Radzie Języka Polskiego[5].
Wybrane publikacje

Jest autorem m.in.:

    Mieszkanie Chwały. Teologia sanktuarium Izraela na pustyni (Wj 25 – 31 i 35 – 40), Wydawnictwo Naukowe PAT, Kraków 2008
    W stronę Ziemi Obiecanej. Komentarz do Księgi Wyjścia, Wydawnictwo eSPe, Kraków 2011
    Kursu języka hebrajskiego w czasopiśmie "Biblia krok po kroku"
    Jak przekłady zmieniają Biblię. O tłumaczeniu Pisma Świętego raz jeszcze, UPJPII, Kraków 2013[6]
    Pięcioksiąg odczytany na nowo: Przesłanie autora kapłańskiego (P) i jego wpływ na powstanie Pięcioksięgu, Wydawnictwo Naukowe UPJP II, Kraków 2018[7]
    Tora. Rozmowa o pierwszych pięciu księgach Biblii, Vocatio Oficyna Wydawnicza, 2022 (razem z Pawłem Biedziakiem)

oraz kilkudziesięciu artykułów naukowych i popularnonaukowych. Jego ostatnia książka Pięcioksiąg odczytany na nowo otrzymała 3 miejsce w konkursie na Teologiczną Książkę Roku organizowanym przez Polską Akademię Nauk[8].